25. Appendices / Додание


25.1 Colors

Novegradian has nine basic color terms, compared to the eleven of English. A basic color term is the highest level of color terminology in a language, a term that cannot be encompassed by another larger term. For example, in English “crimson” is not a basic color term because the term “red” includes “crimson” as well as many other shades.

What constitutes each color varies significantly from the Latinate pattern used throughout much of Europe, the result of the many years of relative isolation the language experienced until around the 17th century, although there has been influence as well from the Uralic languages.

Two other colors, розове rózove “pink” and оранжеве oránźeve “orange”, are gaining increasing usage due to Western European influence. However, they are generally not viewed as “basic” terms at present.

25.2 Time and Date

25.2.1 Months and Weekdays

The days of the week for the most part have transparent meanings related to their position within the week. As in the rest of Europe, the week begins on Monday.

In colloquial speech amongst all generations, the pronunciation [ˈspa.tə] is almost universal for собота in the sense of “Saturday”, while “Sabbath” universally retains the older pronunciation [so.ˈbo.tə]. The “спата” pronunciation originated as a hypercorrection, an attempt to remove a supposedly Russified pronunciation from the language (as the native Novegradian cognates of many Russian words with the C1oC2oC3 structure have a C1C2aC3 form, although properly they also require C2 to be either /l/ or /r/). It has been further strengthened by the perceived connection with спати “sleep, rest”, which is actually completely unrelated. The [so.ˈbo.tə] pronunciation remains in use for all meanings in formal registers.

The month names are less transparent, deriving from older Slavic names and describing nature.

25.2.2 Adverbs and Other Time Terminology

Novegradian has three words that can be translated as “now” in English:

Соѕаса is a distortion of Common Slavic *sъ-čаsomь “with the hour”, or possibly sь-čаsъ “this hour”. Similar in origin are шеден śedén “today” and шеғод śeğód “this year”.

Similar adverbs, except derived from the distal demonstrative *onъ, are ономедни onomédni “on that day” and ономеғоди onoméğodi “in that year”, derived from Common Slavic *onomь-dьne and *onomь-godě, respectively. These may be used to refer to specific dates in the past or the future.

The adjective прошле próśle is used to mean “last” or previous”: прошлое асто próśloie ásto “last year”. The adjective наступне nastúpne (pronounced [nə.ˈstu.ne]) is used to mean “next” or “following”: наступное асто nastúpnoie ásto “next year”. There is one adverb, љони łoní, meaning “last year”, but its usage is somewhat marked.

“Tomorrow” is занок zánok, literally “behind the night”. “The day after tomorrow” is нимзанок nimzánok, literally “past tomorrow”.

“Yesterday” is вецераш véceraś, literally “[of/before] this [last] evening”. “The day before yesterday” is нимецераш niméceraś, literally “past yesterday”.

Although not frequently used, денеш denéś also means “today”, generally in more poetic or archaic contexts. Similar is the adverb ногьеш nogjéś, meaning “tonight”.

The adjectives “today’s”, “tomorrow’s”, and “yesterday’s” are денеуне denéune, еутрене iéutrene, and вецерне vécerne respectively. These words are also the adjectival forms of “day”, “morning”, and “evening” respectively; that is, денеуне means both “today’s” as well as “diurnal”.

Novegradian has two words for “day”. Дене déne refers to the period of daylight, or to a day on the calendar. Сутоки sútoki (which is always plural) refers to an astronomical day, including both day and night, or to a 24-hour period in general (e.g., 18.00-18.00 is considered one period of сутоки).

There are also distinct words for “the day before/eve of” and “the day after”: вигла vígla and заутра záutra respectively. The phrases “on the day before/eve of” and “on the day after” are written as a single word: вовиглу vovíglu, возаутру vozáutru. Unlike English “eve”, these are fully productive and are not limited to certain holidays: яс пришле домове возаутру сурвѣ iás priślé domóve vozáutru survě́ “I arrived home the day after the blizzard”. These prepositions may also be used alone as adverbs, where they can serve the useful function of distinguishing the narrative and absolute senses of “yesterday” and tomorrow”. As adverbs, both are stressed on the first syllable: vóviglu and vózautru.

25.2.3 Telling Time and Giving the Date

Whole hours are expressed using feminine ordinals in their definite form (due to the dropped word пора porá “hour”). One o’clock, however, is expressed as just пора rather than an ordinal. They will generally appear in the accusative case when describing when something happens, although the nominative case is used when just reading off time.

(1) Соѕаса пора / другая / дежетая.
Sodzása porá / drugáia / deźétaia.
now Ø hour-nom.sg / second-nom.sg.fem.def / tenth-nom.sg.fem.def
“It’s 1.00 / 2.00 / 10.00.”

Minutes are shown after the preposition со so “with” in the dative/instrumental case: 6.20 шестая со дўудешитех śéstaia so dwudéśiteh, literally “the sixth with twenty”. The minutes show feminine agreement, if needed, because of минута minúta.

Two special words for fractions of hours also exist—пољ pół “half” and цетуерте cetuérte “quarter”. The latter may be placed after an hour much like the other minutes (тритей со цетуертем trítei so cetuértem “3.15”). When either form is placed before the hour, the hour is put in the genitive case and the time is subtractive: пољ тритѣе pół trítěie “2.30”, lit. “half of the third [hour]”). Пољ is always used subtractively like this. When a specific amount of minutes are used subtractively, the preposition со (this time meaning “from”) is required, the hour again being in the genitive: дуадешити со шенмѣе duadéśiti so śénměie “6.40”, lit. “twenty [minutes] from the seventh [hour]”. In general, the additive method is used for minutes between 01 and 29, and the subtractive method for minutes between 30 and 59.

This system is the most commonly used nowadays. It replaces an older system (still seen amongst the older generations or in rural areas) where times were based entirely on the following hour: тритѣе дешити trítěie déśiti “2.10” (lit. “of the third [hour] ten [minutes]”, that is, ten minutes into the third hour of the day). This has become increasingly uncommon since the advent of digital clocks since the modern system allows for an almost literal and linear reading of the numbers off the display, rather than requiring mentally adding one to the hour number displayed. However, a few remnants remain in the common lexicon, particularly the expression of “half” as just discussed.

There are no real equivalents for “am” and “pm” as used in English. Instead, an adverb of time may be employed. Еутром iéutrom “in the morning” is used roughly from 5am to noon, денем dénem “in the daytime” from noon to 5pm, вецерем vécerem “in the evening” from 5pm until 11pm, and ногьюм nogjiúm “at night” from 11pm until 5am. Equivalent adverbs (e.g., using the locative case instead) are also allowed. Alternatively, and perhaps more commonly, speakers may also give time according to a 24-hour clock.

The terms for “noon” and “midnight” are пољудна połudná “noon” and пољункьи półunkji, respectively. Both of these, however, are somewhat quirky in their declension. “Noon” is first declension in the singular and fourth declension in the plural. “Midnight” is always plural.

Dates are given using the genitive singular masculine definite form of an ordinal number (for ден dén “days”) followed by the genitive singular of the month: дуадеши пирваево румѣнѣ duadéśi pirváievo rumě́ně “October 21st” (lit. “of the twenty-first [day] of October”).

25.3 Dual Nouns

A small set of nouns in Novegradian retain a distinct and functional dual form. As described in sections 12.8 and 13.8, outside of frozen expressions the dual forms are only used after the numeral “two” or the modifier “both”. Such nouns mostly describe paired body parts and clothing related to them. These twenty duals are shown in the table below, alongside with their nominative plural and genitive singular form for comparison. The three forms listed under “Dual Forms” are the nom/acc/lat, gen/loc, and dat/instr, respectively.

Nominative Singular Meaning Dual Forms Nominative Plural Genitive Singular
брев (brév) eyebrow бреве (bréve)
бреву (brévu)
бреума (bréuma)
бреви (brévi) брева (bréva)
гранди (grándi) breast гранди (grándi)
грандю (grándiu)
грандима (grándima)
грандие (grándie) гранди (grandí)
колѣно (kolě́no) knee колѣни (kolě́ni)
колѣну (kolě́nu)
колѣнома (kolěnóma)
колѣна (kolěná) колѣну (kolě́nu)
кригло (krigló) wing кригли (krígli)
криглу (kríglu)
криглома (kriglóma)
кригла (kriglá) криглу (kríglu)
ланкьо (lankjó) hip ланкьи (lánkji)
ланкьу (lánkju)
ланкьома (lankjóma)
ланкьа (lankjá) ланкьу (lánkju)
лохти (lóhti) elbow лохти (lóhti)
лохтю (lóhtiu)
лохтима (lóhtima)
лохтие (lóhtie) лохти (lohtí)
нерка (nérka) kidney неркѣ (nérkě)
нерку (nérku)
неркома (nerkóma)
нерки (nérki) неркѣ (nérkě)
нога (nogá) foot, leg ногѣ (nogě́)
ногу (nogú)
ногома (nógoma)
ноги (nógi) ногѣ (nogě́)
око (óko) eye оки (óki)
оку (óku)
огома (ogóma)
ога (ogá) оку (óku)
оху (óhu) ear охесе (óhese)
охесу (óhesu)
оесма (oiésma)
охеси (óhesi) охеса (óhesa)
осту (óstu) lip ости (ósti)
осту (óstu)
остома (ostóma)
оста (ostá) осту (óstu)
плегьо (plegjó) shoulder плекьи (plékji)
плекьу (plékju)
плегьома (plegjóma)
плегьа (plegjá) плекьу (plékju)
плукье (plúkje) lung плукьѣ (plúkjě)
плукьу (plúkju)
плугьема (plugjéma)
плукьи (plúkji) плукьа (plúkja)
понога (pónoga) sock поногѣ (pónogě)
поногу (pónogu)
поногома (ponógoma)
поноги (pónogi) поногѣ (pónogě)
порцаска (porcáska) winter glove порцаскѣ (porcáskě)
порцаску (porcásku)
порцаскома (porcaskóma)
порцаски (porcáski) порцаскѣ (porcáskě)
роге (róge) horn рогѣ (rógě)
рогу (rógu)
рогема (rogéma)
роги (rógi) рога (róga)
рока (róka) hand, arm рокѣ (rókě)
року (róku)
рогома (rogóma)
роки (róki) рокѣ (rókě)
ругавица (rugávica) work glove ругавицѣ (rugávicě)
ругавицу (rugávicu)
ругавиѕома (rugavidzóma)
ругавици (rugávici) ругавицѣ (rugávicě)
сабоге (sabóge) boot сабогѣ (sabógě)
сабогу (sabógu)
сабогома (sabogéma)
сабоги (sabógi) сабога (sabóga)
ягодица (iágodica) cheek ягодицѣ (iágodicě)
ягодицу (iágodicu)
ягодиѕома (iagodidzóma)
ягодици (iágodici) ягодицѣ (iágodicě)

25.4 Kinship

Following are the standard Novegradian kinship terms. It maintains a very complicated system of kinship by European standards, although certain terms are much more common than others. In the formal language possessive pronouns are required to follow these nouns, and in the spoken language they all take possessive suffixes.

25.4.1 Nuclear Family

Noun Plural 1Sg Poss. Meaning
родителе (rodítele) родители (rodíteli) родителмо (rodítelmo) parent
тата (táta) тати (táti) татмо (tátmo) father
мати (máti) матери (máteri) матмо (mátmo) mother
мама (máma) мами (mámi) маммо (mámmo) mother1
маже (máźe) мажя (maźiá) мажмо (máźmo) husband
жена (źená) жени (źéni) женамо (źenámo) wife
дѣтинко (dě́tinko) дѣдете (dě́dete) дѣдинмо (dědínmo) child2
дѣдин (dědín) дѣдете (dě́dete) дѣдинмо (dědínmo) child3
син (sín) синьа (sinjá) синмо (sínmo) son
докьи (dókji) докьери (dókjeri) докьмо (dókjmo) daughter
брате (bráte) бракьи (brákji) братмо (brátmo) brother
шестра (śéstra) шестри (śéstri) шестрамо (śéstramo) sister

25.4.2 Older Extended Family

Noun Plural 1Sg Poss. Meaning
дѣда (dě́da) дѣгьи (dě́gji) дѣдмо (dě́dmo) grandfather
прадѣда (pradě́da) прадѣгьи (pradě́gji) прадѣдмо (pradě́dmo) great grandfather
баба (bába) баби (bábi) бабмо (bábmo) grandmother
прабаба (prabába) прабаби (prabábi) прабабмо (prabábmo) great grandmother
стриеце (strijéce) стриеци (strijéci) страецмо (strajécmo) paternal uncle
оеце (óiece) оеци (óieci) оецмо (óiecmo) maternal uncle
дядя (diádia) дядѣ (diádě) дядмо (diádmo) uncle4
стрийка (stríjka) стрийки (stríjki) страйкамо (stráikamo) paternal aunt
тета (téta) тети (téti) тетмо (tétmo) paternal aunt5
ойка (óika) ойки (óiki) ойкамо (óikamo) maternal aunt
наня (nánia) нанѣ (náně) нанмо (nánmo) maternal aunt6
брадане (bradáne) браданьи (bradánji) браданмо (bradánmo) male first cousin
шестрѣна (śestrě́na) шестрѣньи (śestrě́nji) шестрѣнмо (sestrě́nmo) female first cousin

25.4.3 Younger Extended Family

Noun Plural 1Sg Poss. Meaning
братеве син (bráteve sín) братеви синьа (brátevi sinjá) синмо братевей (sínmo brátevei) nephew7
шестрина докьи (śéstrina dókji) шестрини докьери (śéstrini dókjeri) докьмо шестриная (dókjmo śestrínaia) niece7
внуке (vnúke) внуци (vnúci) внукмо (vnúkmo) grandson
праунуке (práunuke) праунуци (práunuci) праунукмо (práunukmo) great-grandson
внуцка (vnúcka) внуцки (vnúcki) внуцкамо (vnúckamo) granddaughter
праунуцка (práunucka) праунуцки (práunucki) праунуцкамо (práunuckamo) great-granddaughter

25.4.4 Step-Family

Noun Plural 1Sg Poss. Meaning
отѕиме (otdzíme) отѕими (otdzími) отѕиммо (otdzímmo) stepfather
матерша (máterśa) матерши (máterśi) матершамо (máterśamo) stepmother
акосин (akosín) акосиньа (akosinjá) акосинмо (akosínmo) stepson
акодокьерша (akodókjerśa) акодокьерши (akodókjerśi) акодокьершамо (akodókjerśamo) stepdaughter

25.4.5 Family-in-Law

Noun Plural 1Sg Poss. Meaning
суекре (suékre) суекри (suékri) суекремо (suékremo) husband's father, father-in-law
тести (tésti) тестие (téstie) тестимо (téstimo) wife's father, father-in-law
суекруа (suékrua) суекреви (suékrevi) суекрамо (suékramo) husband's mother, mother-in-law
тешкьа (téśkja) тешкьѣ (téśkjě) тешкьамо (téśkjamo) wife's mother, mother-in-law
жети (źéti) жетие (źétie) жетмо (źétmo) husband's sister's husband, brother-in-law
шурине (śúrine) шуря (śuriá) шуринмо (śúrinmo) wife's brother, brother-in-law
суате (suáte) суакьи (suákji) суатмо (suátmo) wife's sister's husband, brother-in-law
дѣвери (dě́veri) дѣверие (dě́verie) дѣвермо (dě́vermo) husband's brother, brother-in-law
етруа (iétrua) етреви (iétrevi) етрамо (iétramo) husband's brother's wife, sister-in-law
невѣста (nevě́sta) невѣсти (nevě́sti) невѣстамо (nevě́stamo) wife's brother's wife, sister-in-law
золуа (zólua) золеви (zólevi) золуамо (zóluamo) husband's sister, sister-in-law
суѣсти (suě́sti) суѣстие (suě́stie) суѣстимо (suě́stimo) wife's sister, sister-in-law

All of these terms are in use, though some are relatively infrequent in unrestricted speech. The terms for parents-in-law show no signs of loss, and the terms for siblings-in-law are still quite frequent, although they may be replaced with phrases. However, the terms for the siblings-in-law of spouses are often replaced by phrases colloquially, though this is frowned upon in formal usage: суатмо suátmo → маже суѣстя омне máźe suě́stia omné.

25.4.6 Other Terms

In addition, the following terms, though not representing familial relations, also take possessive suffixes:

Noun Plural 1Sg Poss. Meaning
юнце (iúnce) юнци (iúnci) юнцемо (iúncemo) fiancé
юница (iúnica) юници (iúnici) юницмо (iúnicmo) fiancée
друге (drúge) дружи (drúźi) другмо (drúgmo) friend

25.5 Punctuation

Novegradian uses mostly the same punctuation as English, although the rules governing their use differ slightly.

  1. Full stop (.) — The full stop is used:
    1. To mark the end of a sentence making a statement.
    2. To mark the end of a sentence containing an indirect question.
    3. To mark abbreviations that are not serving as units of measurement (e.g., г. for граде “city”, or ст. for страница “page”).
    4. To separate units when giving time: 12.30.
    5. To group non-decimal numbers: 2.000.000 “two million”.
  2. Comma (,) — The comma is used:
    1. To represent a short pause in speech.
    2. To separate items in a list including more than two (and must be before the и ‘and’), or to separate clauses in a sentence consisting of more than two coordinated together.
    3. In parenthetical expressions, although very short ones often do not need the comma.
    4. To separate phrases in apposition, unless they are very short.
    5. To separate subordinate clauses from the primary clause (unless joined using то-це).
    6. To separate non-restrictive relative clauses.
    7. Before contrasting conjunctions such as но and а.
    8. To separate decimal numbers from non-decimal numbers: 1,5 “one and a half”.
  3. Exclamation Mark (!) — The exclamation mark is used:
    1. At the end of a command, interjection, or emphatic statement.
    2. At the end of questions with extreme emotion. “?!”, which is used in English, may not be used in Novegradian, so “What?!” would be rendered “Цой!”.
  4. Question Mark (?) — The question mark is used:
    1. At the end of a sentence expressing a question (other than indirect questions).
    2. At the end of a sentence containing a tag question (e.g., ..., нет прауда ли?” “isn’t that true?”).
  5. Colon (:) — The colon is used:
    1. Before a list introduced by an independent clause.
    2. Before a quotation introduced by an independent clause.
    3. Between two closely-related but non-coordinated independent clauses (much like the semicolon in English).
  6. Semicolon (;) — Although uncommon, the semicolon may be used:
    1. To separate items in a large list, or a long series of coordinated phrases or clauses.
  7. Hyphen (-) — The hyphen is used:
    1. To separate two elements of a compound that is not entirely viewed as a single word (e.g., новеградеско-английске словенике “Novegradian-English dictionary”).
    2. To join two adjectives together into a single word (e.g., соцяљно-економицеске “socio-economic”).
    3. To separate a prefix or inflection from a numeral or a word it may not be recognized on, especially foreign names (e.g., 123-ом “123rd [dative/instrumental case]”).
    4. To separate the topicalization marker то from the word it modifies.
  8. En-Dash (–) — The en-dash is used:
    1. To substitute for a zero-form copula, although it may be dropped if there is no ambiguity.
    2. To substitute for another verb lost by ellipsis, although this too is optional (e.g., Едене покренале подар деля друж, а еноке – нецево “One bought gifts for his friends, the other – nothing”).
  9. Em-Dash (—) — The em-dash is used:
    1. To separate long appositives from the rest of the sentence, in which case it must be used on both sides of the clause.
    2. To introduce quotations and separate quotations from prose in dialogue. Unlike in English, in Novegradian quotation marks cannot be used to start a new paragraph.
  10. Parentheses () — The parentheses are used:
    1. In parenthetical expressions.
    Any punctuation appearing within the parentheses must be part of the parenthetical expression, not part of the main sentence, and vice versa.
  11. Quotation Marks („‟) — The quotation marks are used:
    1. To mark quotations.
    2. To single out certain words or expressions.
    3. To name a noun (e.g., гажета „Совѣшкьи‟ “The newspaper ‘Sově́śkji’”). This is not used for people or places, however.
    Novegradian uses „ (left-facing, on bottom) to begin a quote and ‟ (right-facing, on top) to end it. If there are not available, the guillements « » may be used. Using “ ”, as in English, is considered improper. Punctuation rules within quotations are the same as with parentheses—any punctuation within the quote must be part of the quote. Single quotation marks are never used.
  12. Number Sign (№) — The number sign is used:
    1. Before a number qualifying something, but not counting it (e.g., дом № 846 “House number 846”). This corresponds to the use of animate numerals when not counting animate nouns.

25.6 Common Slavic Morphology

The following tables outline Common Slavic inflectional morphology as it is currently understood. These charts reflect the Common Slavic dialect from which Novegradian evolved.

25.6.1 Nominal Morphology

The example nouns used in the chart to the right are *noga “foot, leg” (Ā-Stem), *zemja “land” (JĀ-Stem), *gorde “city, fortress” (Masculine Ŏ-Stem), *město “place” (Neuter Ŏ-Stem), *more “sea” (JŎ-Stem), *synъ “son” (Ŭ-Stem), *kьrky “church” (Ū-Stem), *pǫtь “path” (Ĭ-Stem), *slovo “word” (S-Stem), *mati “mother” (R-Stem), *kamy “stone” (N-Stem), and *agnę “lamb” (NT-Stem).

Singular
Ā-Stem JĀ-Stem O-Stem (M) O-Stem (N) JO-Stem U-Stem Ū-Stem I-Stem S-Stem R-Stem N-Stem NT-Stem
Nominative noga zemja gordъ město more synъ kьrky pǫtь slovo mati kamy agnę
Genitive nogě zemję gorda města morja synu kьrkъve pǫti slovese matere kamene agnęte
Accusative nogǫ zemjǫ gordъ město more synъ kьrky pǫtь slovo mati kamy agnę
Dative nogě zemji gordu městu morju synovi kьrkъvi pǫti slovesi materi kameni agnęti
Instrumental nogojǫ zemjejǫ gordomь městomь moremь synъmь kьrkъvьjǫ pǫtьmь slovesьmь materьmь kamenьmь agnętьmь
Locative nogě zemji gordě městě morji synu kьrkъve pǫti slovese materi kamene agnęte
Vocative nogo zemje gorde měste morju synu kьrky pǫti slovo mati kamy agnę
Dual
Ā-Stem JĀ-Stem O-Stem (M) O-Stem (N) JO-Stem U-Stem Ū-Stem I-Stem S-Stem R-Stem N-Stem NT-Stem
Nom/Acc/Voc nogě zemji gorda městě morji syny kьrkъvi pǫti slovesě materi kameni agnętě
Gen/Loc nogu zemju gordu městu morju synovu kьrkъvu pǫtьju slovesu materu kamenu agnętu
Dat/Instr nogama zemjama gordoma městoma morema synъma kьrkъvama pǫtьma slovesьma materьma kamenьma agnętьma
Plural
Ā-Stem JĀ-Stem O-Stem (M) O-Stem (N) JO-Stem U-Stem Ū-Stem I-Stem S-Stem R-Stem N-Stem NT-Stem
Nominative nogy zemję gordi města morja synove kьrkъvi pǫtьje slovesa materi kamene agnęta
Genitive nogъ zemjь gordъ městъ morjь synovъ kьrkъvъ pǫtьjь slovesъ materъ kamene agnętъ
Accusative nogy zemję gordy města morja syny kьrkъvi pǫti slovesa materi kameni agnęta
Dative nogamъ zemjamъ gordomъ městomъ moremъ synъmъ kьrkъvamъ pǫtьmъ slovesьmъ materьmъ kamenьmъ agnętьmъ
Instrumental nogami zemjami gordy městy morji synъmi kьrkъvami pǫtьmi slovesy materьmi kamenьmi agnęty
Locative nogaxъ zemjaxъ gorděxъ městěxъ morjixъ synъxъ kьrkъvaxъ pǫtьxъ slovesьxъ materьxъ kamenьxъ agnętьxъ
Vocative nogy zemję gordi města morja synove kьrkъvi pǫtьje slovesa materi kamene agnęta

25.6.2 Adjectival Morphology

The following tables demonstate the adjectival morphology of Common Slavic. Below are the indefinite forms (left) and definite (right). On the following page are the short form comparative (left) and long form comparative (right). The example used here is *dobrъ “good, kind”, except for the short comparative, where *vysъ “high” is used.

The superlative was formed with a prefixed *naj- added to the comparative forms.

25.6.3 Verbal Morphology

Common Slavic verbs may be grouped in five primary classes. The first conjugation includes verbs that take -e- in the present tense, and is demonstrated with *nesti “carry” below. The second conjugation consists of verbs that gain the suffix -n-, demonstrated with *dvignǫti “move”. The third conjugation includes verbs that gain the suffix -je- in the present tense, demonstrated with *znati “know” (with a vocalic stem) and *pьsati “write” (with a consonantal stem). The fourth conjugation features -i-, demonstrated with *ljubiti “love”. The fifth conjugation includes the five athematic verbs, demonstrated with *dati “give” below.

Non-Finite Forms
I II III III IV V
Infinitive nesti dvignǫti znati pьsati ljubiti dati
Supine nestъ dvignǫtъ znatъ pьsatъ ljubitъ datъ
Present Tense
I II III III IV V
1Sg nesǫ dvignǫ znajǫ pьsjǫ ljubjǫ damь
2Sg nesešь dvignešь znaješь pьsješь ljubišь dasi
3Sg nesetь dvignetь znajetь pьsjetь ljubitь dastь
1Dl neseva dvigneva znajeva pьsjeva ljubiva dava
2Dl neseta dvigneta znajeta pьsjeta ljubita dasta
3Dl neseta dvigneta znajeta pьsjeta ljubita dasta
1Pl nesemъ dvignemъ znajemъ pьsjemъ ljubimъ damo
2Pl nesete dvignete znajete pьsjete ljubite daste
3Pl nesǫtь dvignǫtь znajǫtь pьsjǫtь ljubętь dadǫtь
Imperfect Tense
I II III III IV V
1Sg nesěaxъ dvigněaxъ znaaxъ pьsaaxъ ljubjaaxъ daděaxъ
2Sg nesěaše dvigněaše znaaše pьsaaše ljubjaaše daděaše
3Sg nesěaše dvigněaše znaaše pьsaaše ljubjaaše daděaše
1Dl nesěaxova dvigněaxova znaaxova pьsaaxova ljubjaaxova daděaxova
2Dl nesěašeta dvigněašeta znaašeta pьsaašeta ljubjaašeta daděašeta
3Dl nesěašeta dvigněašeta znaašeta pьsaašeta ljubjaašeta daděašeta
1Pl nesěaxomъ dvigněaxomъ znaaxomъ pьsaaxomъ ljubjaaxomъ daděaxomъ
2Pl nesěašete dvigněašete znaašete pьsaašete ljubjaašete daděašete
3Pl nesěaxǫ dvigněaxǫ znaaxǫ pьsaaxǫ ljubjaaxǫ daděaxǫ
Aorist Tense
I II III III IV V
1Sg nesoxъ dvigoxъ znaxъ pьsaxъ ljubixъ daxъ
2Sg nese dvige zna pьsa ljubi da
3Sg nese dvige zna pьsa ljubi da
1Dl nesoxova dvigoxova znaxova pьsaxova ljubixova daxova
2Dl nesosta dvigosta znasta pьsasta ljubista dasta
3Dl nesosta dvigosta znasta pьsasta ljubista dasta
1Pl nesoxomъ dvigoxomъ znaxomъ pьsaxomъ ljubixomъ daxomъ
2Pl nesoste dvigoste znaste pьsaste ljubiste daste
3Pl nesošę dvigošę znašę pьsaxǫ ljubixǫ dašǫ
Imperative Mood
I II III III IV V
2Sg nesi dvigni znaji pьsji ljubi dadjь
3Sg nesi dvigni znaji pьsji ljubi dadjь
1Dl nesěva dvigněva znajiva pьsjiva ljubiva dadiva
2Dl nesěta dvigněta znajita pьsjita ljubita dadita
1Pl nesěmъ dvigněmъ znajimъ pьsjimъ ljubimъ dadimъ
2Pl nesěte dvigněte znajite pьsjite ljubite dadite

The above represents the forms used among the North and East Slavs, that is, the forms that Novegradian originated from. There existed considerable dialectical variation, however. In the present tense 2sg, the ending could also be *-ši in addition to *-šь. The final yer in the 3sg and 3pl of the present could be front or back. The 1dl ending in all tenses could be *-vě in addition to *-va. The 3dl could be identical to the 2pl instead of the 2dl. The vowels seen in the imperfect and aorist tenses also tended to be somewhat variable.

It should also be noted that a number of forms have been greatly simplified for this particular table. In particular, only the Slavic neo-aorist is shown; older forms of Common Slavic clearly showed three distinct aorist paradigms.

The verb *byti “be” has two tenses no other verb has, a future and a conditional. The conditional, however, was frequently contaminated by aorist forms (shown in the third column for comparison).

*byti Anomolous Tenses
Future Conditional Aorist
1Sg bǫdǫ bimь byxъ
2Sg bǫdešь bi by
3Sg bǫdetь bi by
1Dl bǫdeva biva byxova
2Dl bǫdeta bista bysta
3Dl bǫdeta bista bysta
1Pl bǫdemъ bimъ byxomъ
2Pl bǫdete bite byste
3Pl bǫdǫtь byšę

 


1) A less formal variant of мати

2) Borrows the singular possessive forms (as well as plurals) from дѣдин

3) Same meaning as дѣтинко

4) Informal; substitutes for both стриеце and оеце

5) Informal

6) Informal

7) The adjective mirrors the gender of the sibling. Therefore, братеве син means the son of a brother, and шестрин син is the son of a sister, while братева докьи means the daughter of a brother and шестрина докьи is the daughter of a sister.